"Sois créatif et mélange les langues: you are not going to sink!"
"Did you know that mixing languages enhances your creativity and innovative thinking?"
"When you don’t know the answer, ne donne pas ta langue au chat: utilise-la pour parler!"
"It’s interesting to know that a lot of the words and phrases we use in English come from other languages. Smashing, loch, slew and galore are all words that have come into English from Gaelic."
"If the answer to any of these questions was “yes,” then you’re ready to enter into a multilingual environment, and the good news is: you’re already in one!"
"A SWOT Chart is a useful tool that is easy to create and allows you to think about the Strengths, Weaknesses, Opportunities, and Threats of trying to use more languages at work."
"Wussten Sie, dass viele Unternehmen konsequent auf den Mehrwert der Mehrsprachigkeit setzen?"
"Wussten Sie, dass die Grenzen zwischen den Sprachen bei deren Gebrauch im Alltag oft verwischt werden?"
"Saviez-vous que le mélange de langues peut être perçu comme hautement créatif?"
"Une frontière linguistique n'est pas une simple ligne sur une carte: toutes sortes de formes hybrides peuvent y naître."
"Créons ensemble avec nos langues! Le plurilinguisme aide à passer d’une communauté de pratique à une autre et permet de tirer parti de la diversité des ressources dans la vie professionnelle."
"Saviez-vous qu'une vision rigide du plurilinguisme peut être source d'insécurité pour les acteurs?"
"Saviez-vous qu’une vision souple et dynamique du plurilinguisme rassure les acteurs et les encourage à utiliser les langues ?"
"Saviez-vous que les entreprises ont des manières très différentes de gérer les langues?"
"Did you know that some people think they have to be perfect before they use a language?
Ved du, at mange mennesker tror de skal være perfekte, før de bruger et sprog?"
Ved du, at mange mennesker tror de skal være perfekte, før de bruger et sprog?"
"Did you know that some people think you have to have a special gift for languages in order to learn them?
Ved du at nogle mennesker tror, at man kun kan lære sprog, hvis man er særligt sprogbegavet?"
Ved du at nogle mennesker tror, at man kun kan lære sprog, hvis man er særligt sprogbegavet?"
"Have you thought that when Danish companies outsource their language needs, they risk reducing their local foreign language resources?"
"Wussten Sie, dass 90% aller Kommissare mehr als zwei Fremdsprachen beherrschen, aber nur in 13% aller Fälle eine andere Sprache als Englisch verwenden (in Pressekonferenzen)?"
"Did you know that lesser-used official languages (such as Slovene) can always be used at the more formal or symbolic events in EU institutions while the majority of lower-level work is done in just one language, usually English or French?"
"The European Union’s Language and Multilingualism Policy (EULMP): Since the 1990s, the EU has been successfully developing a policy which promotes languages and multilingualism across the EU."
"Since the 1990s, the EU has been successfully developing a policy which promotes languages and multilingualism across the EU."
"La crema catalana és un plat fàcil de fer, com el plurilingüisme. Pot ser cuinada per estudiants, professors, investigadors... for every day occasions or when visitors come. It fuses different flavours, just like language alternation."
"Hai mai pensato di frequentare un`università plurilingue in Europa?"
"Wie wäre es, an einer mehrsprachigen Universität in Europa zu studieren?"
"Lo sapevi che il multilinguismo favorisce la partecipazione in classe?"
"Saviez-vous que globalisation et mondialisation désignent deux phénomènes différents? La première vise l’uniformité et la seconde l’universalité, la première valorise UN monolinguisme et la seconde LES plurilinguismes."
"POLYPHONY is a funny, creative and innovative game that brings you consistent benefits in your everyday life."
"POLYPHONY is a funny, creative and innovative game that brings you consistent benefits in your everyday life."
"Have you thought that by studying at a multicultural university:
- your communicative and cultural competence will be enhanced
- your creativity will improve
- you'll be more open-minded."
- your communicative and cultural competence will be enhanced
- your creativity will improve
- you'll be more open-minded."
"CLIL (content and language integrated learning, also known as bilingual teaching) may promote education and cognitive development."
"Research has shown that CLIL (content and language integrated learning, also known as bilingual teaching) is much more than just learning languages."
"Communiquer d’une façon efficace ne veut pas dire seulement transmettre des informations, mais aussi contribuer à l’émergence d’un esprit coopératif et influencer et persuader les autres. Communiquer dans plusieurs langues peut donc s’avérer beaucoup plus efficace que dans une seule langue."
"Diminuer les dépenses de traduction et d’interprétation dans une institution multilingue n’est pas forcément une économie. Cela revient en fait à un transfert de charges qui peut mettre les citoyens dans une situation inégale."
"Fairness in multilingual communication is a multi-faceted concept. It has different dimensions and it can be assessed with quantifiable indicators."
"Have you ever thought that the effectiveness of multilingual communication strategies can be assessed through a system of indicators?"
"English as a lingua franca (ELF) is a common means for intercultural communication among people with different lingua-cultural backgrounds. In an ELF mode, it is more important to flexibly exploit linguistic resources than to adhere to (native speaker) norms. So don't be afraid to bridge the gap!"
"Have you ever thought about 'languaging' as a creative activity, which goes well beyond using a fixed set of language rules?"
"Have you ever considered that Europeans share linguistic knowledge despite having different mother tongues? When using English interculturally as a lingua franca non-native interlocutors often employ similar strategies – as in our example: both speakers use ’information’ as a count noun and thereby exhibit common ground and communicate successfully."
"Wussten Sie, dass normative Vorstellungen des Fremdsprachenunterrichts und der Mehrsprachigkeit durch flexiblere didaktische Konzepte ergänzt wurden?"
"Unser Denken über Sprache und unser Umgang mit Sprache(n) ist geprägt vom Bild, das wir von den nationalen Standardsprachen haben. Als Ideal für Mehrsprachigkeit gilt die Beherrschung einer oder mehrerer Fremdsprachen auf muttersprachlichem Niveau. Die partielle Beherrschung anderer Sprachen für bestimmte Zwecke wird dagegen nicht als Mehrsprachigkeit gesehen. Warum?"